Laurence Hugues actief voor de onafhankelijke uitgeverijen

alliance-editeurs.2.jpg
Onlangs kwamen de netwerkpartners van het Prins Claus Fonds in Amsterdam bijeen. Deze internationale partnerorganisaties ontvangen voor langere tijd steun omdat ze van groot belang zijn voor de lokale culturele ontwikkeling in onder meer China, Bangladesh, Peru en de Arabische wereld. Damespraatjes sprak met Laurence Hugues over het belang van onafhankelijke uitgeverijen. 

Laurence werkt voor de International Alliance of Independent Publishers. Deze vereniging, opgericht in 2002, is een internationaal netwerk van 80 onafhankelijke uitgevers uit meer dan 40 landen.

Wat is een belangrijke activiteit?
“ We steunen internationale uitgeefprojecten van onze leden binnen de vijf taalgroepen van onze vereniging: Engels, Frans, Spaans, Portugees en Arabisch. Dat gebeurt door steun bij vertaling of door co-uitgeversschap.”

Waarom doe je dit?
“ In de wereld van de boekuitgeverijen is er sprake van een verlies van onafhankelijkheid. Het financieel belang overheerst. Grote ondernemingen die geen band met uitgeven hebben kopen uitgevers op en willen vervolgens de productiviteit opvoeren. Hetzelfde gebeurt overigens bij grote uitgevers die nog zelfstandig zijn, de ruimte voor nieuwe geluiden en onverwachte zaken wordt kleiner. Een onafhankelijke uitgever bepaalt vrijelijk en onafhankelijk zijn uitgavebeleid. Onafhankelijke uitgevers spelen een belangrijke rol voor de bibliodiversiteit. Dat is biodiversiteit, maar dan met boeken.”

Geef eens een voorbeeld in dit verband
“Twee weken geleden was ik in Tunis. Tunis heeft niet echt een goed ontwikkelde boekensector. We hadden een meeting met uitgevers die in het Frans en uitgevers die in het Arabisch uitgaven. We gaan ze helpen met vertalingen over en weer. Met de regimeverandering in het land is er meer ruimte voor initiatieven. Bijvoorbeeld Epublishing. Ebooks zijn voor een land als Tunis een hele goede kans om meer boeken voor meer lezers toegankelijk te maken. Ebooks hebben het bijkomende voordeel dat je om de censuur heen kunt lopen. Daar werken we graag aan mee.

We helpen ook mee om kinderboeken in verschillende landen vertaald te krijgen, waarbij de verkoopprijs is aangepast aan de koopkracht van het land, de prijs in Mali van dat boek is een stuk lager dan de prijs in Europa. 

Binnenkort hebben we in Parijs een bijeenkomst met 10 onafhankelijke uitgevers uit Iran. We proberen ook daar een netwerk te organiseren.” 

Hoe groot is je bureau?

“ We doen het met zijn tweeën. Ik doe het samen met mijn collega Clemence. Alliance wordt gedeeltelijk betaald door de aangesloten uitgevers; maar voor het grootste gedeelte door de Mayer Foundation uit Zwitserland, een grote Foundation.”

Walter van Teeffelen
www.avantiproductions.nl


Reageer ook